terça-feira, 3 de janeiro de 2012

Tradução Gênesis 3.6

Comecei meus estudos bem cedo, li sobre gramática da língua grega e depois me veio uma inspiração. Certa vez em um culto ouvi o pastor pregando sobre a queda da humanidade e ele usou o versículo de Gênesis 3.6, para dar lição aos homens que estavam ouvindo para não deixarem suas esposas sozinhas.

Hoje fiz a tradução de Gênesis 3;6, pois essa pregação naquele dia não desceu muito bem. Tentar tirar a culpa da mulher jogando a responsabilidade para o homem foi muito feminista para mim, então fiz um estudo e depois comentei com ele, mas ele não aceitou. Aproveitando que estou estudando a língua grega para dar aula, voltei a esse velho assunto para ver se eu tinha me equivocado na época, fiz a tradução e ficou assim:

¨E considerando a mulher que a árvore era boa e excelente para se comer, e desejável para os olhos, e agradável para dar entendimento, pegou o fruto e comeu, e deu ao homem ao seu lado e ele comeu" 


Como podemos ver a mulher não estava abandonada, pois o homem estava no seu lado, ela comeu o fruto primeiro e  depois deu ao  homem, e isso está em conformidade com aquilo que Paulo escreveu em 1 Timóteo 2:13-14:


" Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva. E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão." 


Assim podemos ver que o problema não foi o homem estar longe, mas, sim o homem ficar calado e não impedir a mulher de cometer o erro, e depois além de não falar ainda comeu do fruto. Então posso entender que o grande problema foi o homem não usar da sua autoridade, pois ele  foi alertado por Deus.

Assim fica provado  grande dificuldade do homem em  exercer a sua autoridade sobre a mulher, sendo que exercer autoridade não é ser autoritário. E a culpa da queda não foi nem só do homem e nem só da mulher, mas, sim a culpa foi dos dois que se uniram para desobedecer a Deus, a mulher quebrando a autoridade do homem e o homem se omitindo de  suas responsabilidade.


Nenhum comentário:

Postar um comentário